唐蜀郡法曹参军曹惟思,在章仇兼琼当郡守时,做西山运粮使。

兼琼对他很信任,惟思向兼琼禀告事情,兼琼和他说完,命令立刻运输。

惟思妻子生孩子有病,于是把情况告诉兼琼,请求留几天。

兼琼大怒呵叱他,让他出去,集合众人宣布杀他。

惟思的妻子听说了这件事,坐车带着两个孩子和他诀别。

惟思已披头散发被捆绑着,兼琼出来监斩。

惟思两个儿子跪地磕头乞求饶命,上前抱住马脚,马不能走。

兼琼为此也哭了说:“已经要杀了!”只是不想释放。

郡里有个和尚,道行非常高,是兼琼母亲的师傅,和尚于是去见兼琼说:“曹惟思没有几天活了,不必你来杀他,不如让他自己死。”兼琼于是放了惟思。

第二天,派惟思去卢府做长史的差事。

赐给他绯红色的鱼袋,专任西山转运使,并且允许与他妻子同去。

惟思到了卢州就得了病。梦见一个和尚告诉他说:“曹惟思一生当中违背良心,杀人很多,没有做一点好事。今天冤家债主将到了。怎么办呢?”

百般哀求祈祷,和尚说:“你能让两个儿子做和尚,将家中所有的钱财衣物都施舍在寺院里,全家还要吃素,在堂前设置道场,昼夜不停地念经,恭敬地忏悔,可以延长一百天的寿命。如做不到,立刻就要死了。”

惟思说:“这些事情都很容易,只是苦于不能吃素怎么办?”

和尚说:“拿羊肝水浸泡,加上椒酱吃它,就能吃了。”

醒了以后,把梦中的事情都告诉了妻子,妻子也同意。

立即让两个儿子做了和尚,又象说的那样设置了道场不停地念经,并且吃羊肝当饭。

象这样一个多月,一天早晨,他的死去的母亲和姐姐都来看他,惟思非常惊讶,走上前去迎候,有一小鬼,手里拿着红色的旗子在前面,从西面台阶升起,树起了红色的旗子。

他死去的姐姐不说话,只在旗帜下面跳舞,象喝醉酒那样跳个不停。

他的亡母哭着说:“惟思活着不知罪,杀人无数,现在冤家都要来,我不忍心看见你受苦,所以来看你。”

惟思让人摆设上祭祀母亲的东西,母亲吃了。他姐姐跳舞一刻不停,不说一句话。母亲吃完了就和姐姐都离开了。

惟思病得更严重了,于是羊肝也不吃了,经常趴在道场中,整天睡觉。

有两个穿青色衣服的童子长的非常矮小,一个坐在他头上,一个坐在他脚上。

惟思问他们,童子不和他说话。

童子的表情很悠闲,口里有四颗牙,都露在嘴唇的外面。

第二天吃饭时,惟思看见了他所杀的人,有的披散着头发烂了肠子截断了手脚,有的被砍去了头流着血,都充满愤怒来见惟思,说:“逆贼与我们一起做事,情况危急反到杀我们灭口,我们现在已对上帝控告了,所以来拿你。”说完就升上台阶,两童子推他们,不让进去。

但听见他们谩骂说:“你是死定了”惟思知道不能免,把作的恶事全承认了。

象这样被惟思杀的人每天都来,都被童子所推,不能到惟思跟前。

一个多月,忽然两个童子失踪了,惟思非常恐惧,和妻子儿子告别,于是死的人都来了。

大家看见惟思象被拽着的样子坠落到堂下就死了。

惟思不是好人,从千牛备升做泽州相州判司以来,常养几十个贼徒,让他们到处偷窃而给他们住处。

等事情要暴露了,就杀了他们灭口。前后共杀了一百多人,因此报应就来了。

【原文】唐蜀郡法曹参军曹惟思,当章仇兼琼之时,为西山运粮使,甚见委任。惟思白事于兼琼,琼与语毕,令还运。惟思妻生男有疾,因以情告兼琼,请留数日。兼琼大怒,叱之令出,集众斩之。其妻闻之,乘车携两子与之诀,惟思已辫发束缚,兼琼出监斩之。惟思二男叩头乞命,来抱马足,马为不行,兼琼为之下泣云:“业已斩矣。”犹未释。郡有禅僧,道行至高,兼琼母师之。禅僧乃见兼琼曰:“曹法曹命且尽,请不须杀,免之。”兼琼乃赦惟思。明日,使惟思行卢府长史事,赐绯鱼袋,专知西山转运使,仍许与其妻行。惟思至泸州,因疾,梦僧告之曰:“曹惟思一生中,负心杀人甚多,无分毫善事,今冤家债主将至,为之奈何。”惟思哀祈甚至,僧曰:“汝能度两子为僧,家中钱物衣服,尽用施寺,仍合家素餐,堂前设道场,请名僧,昼夜诵经礼忏,可延百日之命。如不能,即当死矣。”惟思曰:“诸事易耳。然苦不食,若之何!”僧曰:“取羊肝水浸,加以椒酱食之,即能餐矣。”既觉,具言其妻,妻赞之。即僧二子,又如言置道场转经,且食羊肝,即饭矣,如是月余。晨坐,其亡母亡姊皆来视之,惟思大惊,趋走迎候。有一鬼子,手执绛幡前引,升自西阶,植绛幡焉。其亡姊不言,但于幡前下僛,儛儛不辍。其母泣曰:“惟思在生不知罪,杀人无数,今冤家欲来,吾不忍见汝受苦辛,故来视汝。”惟思命设祭母,母食之。其姊舞更不已,不交一言。母食毕,与姊皆去。惟思疾转甚,于是羊肝亦不食,常卧道场中,昼日眠觉。有二青衣童子,其长等僬侥也,一坐其头,一坐其足。惟思问之,童子不与语。而童子貌甚闲暇,口有四牙,出于唇外。明日食时,惟思见所杀人,或披头溃肠


状态提示:曹惟思--第1页完,继续看下一页
回到顶部