久久看书>青春校园>学霸终结者>第七十三章 改变你三观的女人
好几处都如泣如诉,不绝如缕。把日语转汉语的临场发挥,做到了极致。

顾莫杰和陆文君都是略懂一些音乐的,自然都可以听出,这首歌原本没有计划谱写汉语的歌词,完全是宝儿的即兴。

日语的音节效率,比汉语要低得多,几乎有三倍之差。也就是说,汉语发一个音所能表达的内容,如果翻译成日语,可能就要三倍的音节数才能表达——比如一个“我”字,到了日语里就有“瓦塔西”三个音。

所以搞音乐的人都知道,凡是把日语歌翻译成汉语歌的,要么把歌唱得尽可能舒缓柔和、一个字拖到三个字那么长的时间来唱。要么就只能往歌曲里重新填词,加塞很多无意义的内容进去凑数。

往后说,比如未来akb48那些歌曲,被国内某h木耳48组合翻唱成《爱的幸运曲奇》的时候,歌词都会变成“最重要的是自己没有把自己放弃,下一秒的惊喜相信就能呼唤奇迹”这般凑数灌水的样子。

往前说,哪怕是王菲这样的港台大牌,当年把中岛美雪的《口红》翻唱成《容易受伤的女人》、并且一曲成名时。歌里面也会有诸如“不要不要不要骤来骤去,请珍惜我的心”这种累赘歌词——之所以有三个“不要不要不要的”,绝对不是因为当年就有“重要的事情说三遍”这种梗,而是因为日语翻成中文后,音节短了太多,只能往里重复三遍加塞。

所以,圈子里判断一首中文歌是不是从日文歌翻的,有一个很简单的标准:如果一句歌词动辄二十几个字还不带换气的,那基本上都是从日语翻过来的——周洁伦的rap除外。

但是,宝儿信口填词而唱,却没有丝毫的违和感。顾莫杰和陆文君听着,都有一种“这歌本来就是用中文写的吧”的错觉。

连陆文君都沉浸在了其中,忽视了对那一丝暧昧的嫉妒之心。

可以看出,至少在临场创作力这一点上,宝儿已经爆掉了那些非创作型的女歌手、女组合。至少后者在把日文歌随口变成中文歌的过程中,做不到如此的举重若轻、驾轻就熟。

而且,这竟然是一个韩国人做到的。

轻歌曼舞,摇曳生姿。一曲终了,观众花了几分钟的时间,才回过味儿来。

“很不错,不过不太符合你一贯的风格。创作这种略微哀伤的曲调,刚一听到的时候真的让我大吃一惊。”顾莫杰一边赞美,一边递了饮料过去。

顾莫杰自从那天和宝儿一起喝过酒之后,有空的时候出于好奇,也听过对方一些歌,大致知道对方的曲风。

其他观众听了顾莫杰的评价,也深以为然。

“这首歌叫《冬日之恋》,是我为今年的新专辑《双十年华》创作的,上个月刚刚抽空写好。”宝儿抿了一口果汁润润喉,似乎陷入了回忆,幽幽地说:

“20岁之前,我走的是热舞爽朗的路线。过了20,我准备换一下形象,毕竟不能再和少女时代一样元气了,那样会被人说成刻意扮嫩的。本来生日之前专辑就该出了,不过为了巡音的事儿,在中国呆了两个月,进度都拖了呢。”

“欧巴~欧尼唱得那么好,你就说了句‘很不错’就打发了么,多给点鼓励嘛。”泰妍和允儿这两个龙套,不忘在一旁摇旗呐喊,挥舞着荧光棒和铃铛圈声援,“或者你也唱一首行不?我们都听婉清姐姐说过了,‘四面楚歌’貌似就是你写的?”

“先把盘子里的火鸡吃了!”顾莫杰故作严厉地制止了起哄。

谁知,连陆文军也劝他别摆谱、应该亲民一些,他只能顺应民意。

顾莫杰想了想,自己实在不会写歌。所谓的《四面楚歌》还是他生平仅有的一次可耻文抄公经历的产物,还不应景儿,实在拿不出手。

只好唱周洁伦的歌了,挑来挑去,唱了首今年的新歌《千里之外》。这歌当初是初音虚拟演唱会上,周洁伦玩“邓丽君穿越时空对唱”把戏时唱过的,算是顾莫杰最熟的歌了。

“那我唱费玉清,哦不是邓丽君那部分吧。”宝儿很豪气地抢过另一个麦克,跟着旋律哼了起来。

顾莫杰很投入,周洁伦的歌对音色要求也不高,很快就渐入佳境。

“我送你离开千里之外你无声黑白,沉默年代或许不该太遥远的相爱……”

“我送你离开天涯之外你是否还在,琴声何来生死难猜用一生去等待……”

“对不起,忘词儿了,哦不是忘调子了。”顾莫杰心一虚,顿时乱了节奏,只能打住。

这首歌,太不应景了。

今天恰好是饯别送对方回韩国,怎么能唱《千里之外》呢?哪怕顾莫杰只有这首新歌最熟练,也不能唱;不然陆文君的面子往哪里搁。

其实这首歌本来也没什么,关键是顾莫杰没料到宝儿会这么大胆,主动唱费玉清那部分。如此一来,氛围便旖旎得有些诡异了。

顾莫杰很是自觉地反思了一下,最后还是换了同一张专辑中的《夜的第七章》。这首歌是福尔摩斯风格的,没有任何情愫的含义,自然不容易引起误会。可惜顾莫杰太不熟练,连rap的节奏都掌握不好,唱得有些磕磕巴巴。

几个妹子都听出来了,这首歌的发挥比《千里之外》前半段差得多,显然并非顾莫杰的拿手。

“真是没有丝毫演技可言呢,这就尴尬了。简直像个雏儿,姐都比你大方。”宝儿微微蹙眉,轻轻摇着头暗自叹息。

顾莫杰清了清嗓子,坐回陆


状态提示:第七十三章 改变你三观的女人--第3页完,继续看下一页
回到顶部