我从着离她只有几码过的矮凳上,仔细打量她的身材,端详她的五官我手里拿着那本小册子,上面说的是撒谎者的暴死他们要我好好读读,做为一个恰当的警告刚才发生的事,里德太太对布罗克赫斯特先生说的话,他们谈论的主要内容,犹在耳旁,象针扎般刺疼着我的心,字字清楚,句句刺身此时此刻,激起我满腔愤怒
里德太太从针线上抬起头,视线定在我身上,手指停止飞针走线
”出去,回育儿室去”她吩咐是我的神情还是别的使她生气,她说话时尽管已经克制,但仍极为恼怒我起身往门口走,但又折回来,走到窗前,穿过屋子,一直来到她跟前
被践踏够了,我必须要讲,必须要反抗可怎么讲有什么力量回击对手我鼓起勇气,单刀直入地攻击她:
”我没骗人,如果骗人就会说我爱你,可我声明我不爱你世上除了约翰里德,我最恨的就是你这本撒谎者的书该给你女儿乔治亚娜,因为她才撒谎,而我不”
里德太太的手搁在活计上一动不动,冷冷地盯着我
”还有什么要说的么”她问,口气不像是对小孩子说话,倒像对付一个成年敌手
那目光,那腔调,激起我所有反感我全身颤抖,激动得无法自控,于是我又大声的接着说:
”真高兴你跟我不沾亲只要活着我就再也不会叫你舅妈,以后也不会再进来看你要是有谁问我喜不喜欢你,你待我好不好,我就说一想起你我就恶心,你对我又狠心又残忍”
”你竟敢这样说,简爱”
”我怎么敢里德太太,我怎么不敢因为这全是事实你以为我没感情,不需要一点爱心和仁慈,可我不能这么活着你没一点心肝,到死我也记得你怎样把我推回去粗鲁用力地推回去推进那间红房子还把我锁在里头尽管我痛苦,哭得透不过气,喊着可怜可怜我,里德舅妈reads;!,而你就因为你那坏心眼儿子打了我就这样惩罚我无缘无故地把我打倒在地不管谁问我,我都要把事情原原本本告诉他别人还以为你是好人,实际上你好坏,铁石心肠你才骗人呢!”
话还没说完,我便感到心情欢畅,感到欢欣那是从未体验过的一种奇特感觉,是自由与胜利的喜悦,好像无形的束缚已被冲破,终于获得未曾企盼过的自由这种喜悦并非无缘无故,因为里德太太已经被吓坏了,针线活也从腿上滑落她举起双手,身体前后摇晃,甚至面孔扭曲,好像要哭似的
”你弄错了,简你怎么啦干嘛抖得这么厉害要不要喝点儿水”
”不要,里德太太”
”要不要别的,简你要相信,我愿做你的朋友”
”你才不会你刚才还跟布罗克赫斯特先生说我品质不好,说我骗人我也要让洛伍德所有的人都知道你是个什么样人,还有你干的那些好事”
”简,你不懂这些事,小孩子有毛病就必须纠正”
”骗人才不是我的缺点!”我狂乱地尖叫
”可你性情暴躁,简,这你得承认好啦,回育儿室去吧亲爱的去躺一会儿”
”我才不是你亲爱的,我不要躺下赶快送我去学校,里德太太,我讨厌住在这儿reads;!”
”是得赶紧送她去学校”里德太太自言自语收起针线活儿,突然离开了房间
剩我一个人了仗打赢了,这是我打过的最艰难的一仗,也是我获胜的第一仗我在布罗克赫斯特先生站过的地方待了一会,享受胜利者的寂寞开始对自己笑笑,欢欣鼓舞,但这种狂喜很快就沉寂下去,如同脉搏狂跳之后又会减轻一样小孩子跟长辈争吵,像我刚才那样,任性发泄自己的怒气,没有事后不后悔不寒心的控诉威吓里德太太时,心情恰似一片点燃的荒原,火光四射,狼吞虎咽,但大火熄灭,只剩得一块焦土经过半小时的沉默反思,我明白了自己疯狂的行为,意识到恨人又遭人恨的处境之凄凉第一次品尝报复的滋味,好比芳香的美酒,咽下时暖和辛辣,后味却又苦又涩,使人觉得仿佛中了毒此刻本可以去求里德太太谅解,但经验和本能告诉我,那只会遭到她加倍的蔑视,结果又会激起自己好冲动的天性
真希望运用比言词更激烈更高明的本领,真希望能培养比抑郁的义愤更健康的感情我拿出一本书是本阿拉伯神话,坐下来看虽竭力静心却仍不知所云,纷乱的思绪不断搅入我与平日迷人的书页之间打开早餐室的玻璃门,矮树丛一派寂静微风轻拂,阳光普照,庭院却依旧笼罩在冰雪中撩起长裙包上脑袋和胳膊,去一处僻静的林间散步然而,安静的树木,坠地的杉果,秋天凝固的遗物,被风扫作一堆冻结起来的枯叶,都不能使我快乐倚在大门边,眺望空荡荡的原野,不见羊群觅食,只有啃得短短冻得白白的野草天空灰蒙蒙的,混混沌沌笼盖四野,偶尔飘下几片雪花,落在坚硬的小路,灰白的草场上,拒不融化我可怜巴巴地傻站着,向自己悄悄问了一遍又一遍:”该怎么办我该怎么办”
突然传来清晰的呼唤:”简小姐!你在哪里回来吃午饭!”
是贝茜,我知道,可我仍然不动她轻快的脚步顺着小路跑来
”淘气的小孩子!”她说,”叫你,怎么不回话”
与一直耿耿于怀的思绪相比,贝茜的到来似乎更令人快乐,虽说她照例有些光火老实说,与里德太太挑起了冲突又赢得胜利之后,对保姆转瞬即逝的怒气我才不在乎,只想感受一下她年轻快活的心情我伸出双臂抱住她:”好啦,贝茜,别骂人”
这一招比平常放任自己的任何举动都更直率更大胆,但不知怎么的,贝茜还挺高兴
<